WAS WIR MACHEN

{1.1}

1 Konvertierung für Übersetzung
In der Welt des mehrsprachigen Publishings begegnet man oft der Herausforderung, dass Inhalte in nicht editierbaren Formaten vorliegen. Sei es als PDF, in gescannten Dokumenten oder als Grafiken mit Texteinbettungen – diese Formate stellen vor dem Übersetzungsprozess oft ein Hindernis dar. L.TXT bietet hierfür eine maßgeschneiderte Lösung, indem wir Ihre statischen Dokumente in dynamische, bearbeitbare Formate umwandeln, die sich nahtlos in Ihre CAT-Tools (Computer-Assisted Translation Tools) einfügen lassen.

CAT-gerecht

Unsere Technologie macht Ihre nicht editierbaren Dokumente wieder editierbar, indem sie sie für die Bearbeitung aufbereitet. Wir legen großen Wert darauf, dass die konvertierten Dateien nach dem Import in Ihre CAT-Systeme korrekt segmentiert sind, ohne überflüssige Tags oder Formatierungsfehler.
1

Formatkompetenz

Ganz gleich, ob es sich um Bilder, Scans oder PDF-Dateien handelt, wir können Ihnen ein bearbeitbares Format Ihrer Wahl zur Verfügung stellen – von Word-Dokumenten über Excel-Tabellen und PowerPoint-Präsentationen bis hin zu InDesign-Dateien oder Autocad-Zeichnungen.
2

Präzises 1:1-Layout

Wir erstellen nach Wunsch eine exakte Kopie Ihres Originaldokuments mit automatisch aktualisierten Verlinkungen, Inhaltsverzeichnissen und alphabetischen Indizes.
3

Leichtes Layout

Für Projekte, bei denen die Formatierung dem Original ähnlich, aber nicht identisch sein muss, bieten wir eine angepasste, „leichtere“ Formatierung an. In jedem Fall garantieren wir, dass die konvertierten Dateien zu 100% kompatibel für den Import in Ihr CAT-Tool sind.
4

ISO-zertifizierte DTP-Leistungen für die Übersetzung

Mit ISO-zertifizierten DTP-Prozessen garantiert L.TXT höchste Qualität in der Dokumentenkonvertierung für Übersetzungen. Wir sorgen für präzise, CAT-Tool-kompatible Dateien, optimiert für mehrsprachigen Einsatz.
5
Unser standardisierter Workflow gewährleistet Qualität und Effizienz:

  1. OCR-Erkennung: Erste Konvertierung Ihres Dokuments in ein editierbares Format mittels Optical Character Recognition (OCR).
  2. Erstellung von Struktur und Stil: Wir richten Stile und Strukturen ein, die eine effiziente Weiterverarbeitung und -formatierung ermöglichen.
  3. Formatierung des Dokuments: Die Feinanpassung des Layouts erfolgt unter sorgfältiger Beachtung der Originalformatierung.
  4. Vergleich mit dem Original: Wir stellen sicher, dass das konvertierte Dokument dem Original in jedem gewünschten Grad an Genauigkeit entspricht.
  5. Endkontrolle: Eine abschließende Qualitätskontrolle bestätigt, dass das Dokument bereit für die Übersetzung ist und keine Fehler mehr enthält.
Mit L.TXT an Ihrer Seite ist die Konvertierung für die Übersetzung mehr als nur ein vorbereitender Schritt – es ist ein entscheidender Qualitätssicherungsprozess, der den Grundstein für ein effizientes und erfolgreiches mehrsprachiges DTP-Projekt legt.
2 Vorbereitung für Übersetzung
L.TXT bietet einen umfassenden Service zur Vorbereitung Ihrer Dokumente für Übersetzungssysteme, der über die reine Formatkompatibilität hinausgeht. Unser Fachwissen erstreckt sich auf eine Vielzahl von Formaten, einschließlich komplexer Systeme wie LaTeX. Wir setzen auf eine sorgfältige Vorformatierung, um eine einwandfreie Integration in Translation-Memory-Systeme zu gewährleisten.
  • Vorbereitung für die Übersetzung: Ein Prozess der Extraklasse

    Unser qualifizierter Prozess umfasst:

    • Automatische Silbentrennung für flüssige Textsegmentierung.
    • Korrekte Zeilenbrüche, die eine intuitive Textwiedergabe ermöglichen.
    • Internationale Schriftarten und Charsets wie Unicode und UTF-8 für weltweite Kompatibilität.
    • Vermeidung von Layoutfehlern wie Mehrfach-Leerzeichen, die die Textstruktur beeinträchtigen können.
    • Erzeugung von tabellarischen Strukturen, um die Klarheit von Tabellen zu bewahren.
    • Konsistente Formatierung für eine einheitliche Darstellung und eine nahtlose CAT-Tool-Integration.
      • Ihre spezifischen Anforderungen stehen dabei immer im Mittelpunkt unserer Arbeit. Indem wir präzise auf Ihre Bedürfnisse eingehen, stellen wir sicher, dass das Dokument optimal für den Übersetzungsprozess vorbereitet ist.

  • Dateiformate
    • Adobe Framemaker (.FM, .MIF)
    • Adobe PageMaker (.PM)
    • Adobe InCopy
    • Adobe InDesign (.INDD)
    • Adobe InDesign (.INX)
    • Adobe InDesign Markup Language (.IDML)
    • Adobe-PDF-Dateien (.PDF)
    • Adobe PhotoShop (.PSD)
    • Adobe Illustrator (.AI)
    • AutoCAD (DWG, DXF)
    • FreeMind-Mindmaps (.MM)
    • QuarkXPress (.qsc, .xtg, .ttg, .tag)
    • QuickSilver / Interleaf (.DOC)
    • Corel Draw
    • Corel Ventura
    • Microsoft Word 2003 (.DOC, .RTF, .BAK, .DOT)
    • Microsoft Word 2007–2013 (.DOCX)
    • Microsoft Excel 2003 (.XLS, .XML, .XLT)
    • Microsoft Excel 2007–2013 (.XLSX, .XLSM)
    • Microsoft PowerPoint 2003 (.PPT, .PPS, .POT)
    • Microsoft PowerPoint 2007–2013 (.PPTX, .PPSX, .POTX, .SLDX)
    • Microsoft Visio (.VDX)
    • OpenDocument-Textdokumente (.ODT, .ODF)
    • Rich-Text-Format (.RTF)
    • Scalable Vector Graphics (.SVG)
    • Portable Object (.PO)
Fachkompetenz img Formatkompetenz
3 Einarbeitung von Änderungen
Änderungen an bereits übersetzten und gesetzten Dokumenten sind ein häufiger und komplexer Prozess, insbesondere wenn es um Mehrsprachigkeit geht. L.TXT weiß, dass Zeit ein kritischer Faktor ist und garantiert schnelle und präzise Anpassungen in allen Sprachversionen.
  • Unser Service - Schnell, präzise, mehrsprachig

    Unser Service umfasst:

    • Sprachübergreifende Aktualisierungen: Wir führen die erforderlichen Änderungen in allen Sprachversionen Ihrer Dokumente durch.
    • Präzision und Effizienz: Wir führen die Anpassungen so präzise und effizient wie möglich durch.
    • Zeitoptimierte Prozesse: Mit L.TXT können Sie sich auf eine schnelle Umsetzung verlassen, damit Ihre geänderten Inhalte schnellstmöglich einsatzbereit sind.
        Verlassen Sie sich auf unsere Kompetenz, damit Ihre Dokumente stets aktuell und in allen Sprachen konsistent sind.
Anfrage senden
4 Nachbereitung nach der Übersetzung
Nachbereitung nach der Übersetzung: Detailgenaue Anpassung für Perfektion.

Die finale Phase im Übersetzungsprozess ist die Nachbereitung, die eine entscheidende Rolle spielt, um die Integrität des Layouts und Designs über alle Sprachen hinweg sicherzustellen. Bei L.TXT führen wir eine akribische Nachbearbeitung durch, um ein Endprodukt zu garantieren, das dem Original in Form und Funktion entspricht.
Mit einem scharfen Auge für Details und einem tiefen Verständnis für typografische Feinheiten sorgt L.TXT dafür, dass Ihre übersetzten Dokumente nicht nur sprachlich, sondern auch visuell mit dem Original übereinstimmen.

Unsere Nachbereitungsleistungen umfassen:

Layout-Anpassungen

Wir stellen sicher, dass die Textlängen nach der Übersetzung den originalen Layout-Vorgaben entsprechen, um eine konsistente Seitenzahl und einheitliches Erscheinungsbild zu bewahren.
1

RTL-Sprachenbearbeitung

Für Sprachen, die von rechts nach links gelesen werden, implementieren wir spezielle Layout-Anpassungen, wie spiegelbildliche Anordnung von Grafiken und Anpassungen der Textflüsse.
2

Typografische Feinjustierung

Typografische Feinjustierung: Unsere Experten sorgen für die korrekte Anwendung von typografischen Normen der Zielkultur, einschließlich der Verbindung von Buchstaben in Schriften wie der arabischen.
3

Visuelle Konsistenz

Wir achten darauf, dass visuelle Elemente und Typografie über alle Sprachversionen hinweg harmonisch und einheitlich gestaltet sind.
4
5 DTP-Beratung
Die Welt des mehrsprachigen Desktop-Publishings (DTP) ist komplex und erfordert gezielte Expertise, um effiziente und kostenbewusste Lösungen für spezifische Herausforderungen zu bieten. L.TXT steht als kompetenter Berater zur Seite, besonders wenn es um anspruchsvolle Dokumentationsanforderungen geht.
  • Wir bieten Beratung für eine Vielzahl von Situationen
    • Selektive Übersetzung: Wir entwickeln Methoden zur gezielten Extraktion von Inhalten aus mehrsprachigen Dokumenten für die Übersetzung.
    • Komplexe Excel-Dokumente: Unsere Experten sind auf die Arbeit mit verknüpften Arbeitsblättern und Formeln spezialisiert, um eine präzise Übersetzung ohne Funktionsverlust zu gewährleisten.
    • Teilübersetzungen: Für bereits teilweise übersetzte Dokumente finden wir effiziente Wege, um die Arbeit nahtlos fortzusetzen.
    • Layout-Vorgaben: Kundenwünsche bezüglich des Layouts werden genau analysiert und umgesetzt, auch wenn diese in einer Fremdsprache kommuniziert werden.
    • Spezielle Formate: Für Dokumente in ungewöhnlichen oder schwer zugänglichen Formaten finden wir Wege, diese für die Bearbeitung zugänglich zu machen.
    • Grafiken und PDFs: Wir bieten Lösungen für die Bearbeitung und Übersetzung von grafischen Inhalten in editierbaren und nicht editierbaren Formaten.
      • Unser Team ist darauf geschult, für jede dieser Aufgaben den richtigen Ansatz zu wählen, und bietet Unterstützung, die weit über die bloße Angebotserstellung hinausgeht. Vertrauen Sie auf L.TXT, um Ihre Projekte effizient und effektiv voranzutreiben.

Unsere Dienstleistungen

{1.2}

1
KI-Lösungen
img
KI-Lösungen
Unsere KI-Lösungen sind das digitale Rückgrat für Sprachdienstleister. Mit fortschrittlichen Algorithmen, die lernen, adaptieren und optimieren, stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste nicht nur schneller und effizienter werden, sondern auch präziser. Vom maschinellen Lernen bis zur semantischen Analyse – unsere Technologie ist der unsichtbare Held hinter Ihrer Serviceexzellenz. Setzen Sie auf KI, die die sprachliche Präzision feiert und dabei die menschliche Kreativität unterstützt.
Mehr lesen
2
Sprachdienstleistungen
img
Sprachdienstleistungen
Sprachdienstleistungen, die den Ton angeben: Als Spezialisten in der Welt der Worte bieten wir Sprachdienstleistern ein Orchester an Dienstleistungen, das jedes Sprachprojekt in eine Symphonie verwandelt. Unser Angebot reicht von der feinen Kunst der Übersetzung bis zur technischen Perfektion der Lokalisierung. Wir verstehen die Nuancen jeder Sprache und geben Ihnen die Werkzeuge an die Hand, die Sie benötigen, um jede sprachliche Herausforderung mit Bravour zu meistern. Partner von L.TXT zu sein bedeutet, auf eine Palette von Sprachdienstleistungen zurückgreifen zu können, die so vielfältig und dynamisch ist wie die Sprachen, mit denen Sie arbeiten.
Mehr lesen
3
Mehrsprachiges DTP
img
Mehrsprachiges DTP
In der Welt des mehrsprachigen Desktop-Publishing (DTP) versteht L.TXT, dass unsere Kunden – die Sprachdienstleister – wahre Meister in der Übersetzungskunst sind. Unser Ziel ist es, Ihre meisterhaften Übersetzungen mit ebenso exzellentem Layout und Design zu umrahmen. Wir sorgen dafür, dass Ihre mehrsprachigen Dokumente nicht nur inhaltlich, sondern auch visuell beeindrucken. Von der Typografie bis zum Seitenaufbau, wir passen jedes Detail an die kulturellen Nuancen des Zielmarktes an, um Ihre Übersetzungen in bestem Licht erscheinen zu lassen. Vertrauen Sie uns Ihr DTP an, und wir machen es zum nahtlosen, überzeugenden Teil Ihres Gesamtpakets an Sprachdienstleistungen
Mehr lesen
4
Kreative Dienstleistungen
img
Kreative Dienstleistungen
Bei L.TXT wissen wir, dass Sprachdienstleister wie Sie mehr als nur Worte übersetzen – Sie gestalten Brücken zwischen Kulturen und Märkten. Unsere kreativen Dienstleistungen sind speziell darauf ausgerichtet, Ihre Expertise zu unterstützen und zu ergänzen. Wir bieten Ihnen kreative Kraftpakete, die von Marketinglokalisierung bis hin zu transkreativen Texten reichen, um Ihre Übersetzungsprojekte mit Kreativität und kultureller Intelligenz zu veredeln. Egal, ob es darum geht, eine Werbekampagne neu zu erfinden oder eine Branding-Strategie anzupassen – wir sind die unsichtbare Hand, die Ihre Dienste unverwechselbar macht. Vertrauen Sie auf unsere Kreativexperten, um Ihrem Endkunden ein unvergleichliches Spracherlebnis zu liefern.
Mehr lesen
Bereit img
für die Zukunft?